Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Roumain - you know it would be easier to just explain....
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
you know it would be easier to just explain....
Texte
Proposé par
izaberu
Langue de départ: Anglais
you know it would be easier to just explain.
i'll try to understand
because now i can't see what you really want
Titre
Ştii că ar fi mult mai uşor să explici.
Traduction
Roumain
Traduit par
iepurica
Langue d'arrivée: Roumain
Ştii că ar fi mult mai uşor să explici pur şi simplu. Am să încerc să înţeleg, pentru că acum nu pot să-mi dau seama ce vrei de fapt.
Dernière édition ou validation par
azitrad
- 4 Septembre 2008 14:49
Derniers messages
Auteur
Message
4 Septembre 2008 06:54
azitrad
Nombre de messages: 970
Bună dimineaţa, Andreea,
am câteva mici observaţii:
"to
just
explain" / "să explici pur şi simplu"
"what you
really
want" / "ce vrei de fapt"
Ce zici?
4 Septembre 2008 10:46
iepurica
Nombre de messages: 2102
Gata, am modificat. Mie îmi venea "doar să explici" şî nu prea se potrivea, de aceea nu am tradus "just"...