Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Romania - you know it would be easier to just explain....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRomania

Otsikko
you know it would be easier to just explain....
Teksti
Lähettäjä izaberu
Alkuperäinen kieli: Englanti

you know it would be easier to just explain.
i'll try to understand
because now i can't see what you really want

Otsikko
Ştii că ar fi mult mai uşor să explici.
Käännös
Romania

Kääntäjä iepurica
Kohdekieli: Romania

Ştii că ar fi mult mai uşor să explici pur şi simplu. Am să încerc să înţeleg, pentru că acum nu pot să-mi dau seama ce vrei de fapt.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 4 Syyskuu 2008 14:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Syyskuu 2008 06:54

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Bună dimineaţa, Andreea,

am câteva mici observaţii:

"to just explain" / "să explici pur şi simplu"
"what you really want" / "ce vrei de fapt"

Ce zici?


4 Syyskuu 2008 10:46

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Gata, am modificat. Mie îmi venea "doar să explici" şî nu prea se potrivea, de aceea nu am tradus "just"...