Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - Nous y sommes, Part3

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزي

عنوان
Nous y sommes, Part3
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: فرنسي

On a réussi des trucs carrément épatants, très difficiles, comme faire fondre la banquise, glisser des bestioles génétiquement modifiées sous la terre, déplacer le Gulf Stream, détruire un tiers des espèces vivantes, faire péter l'atome, enfoncer des déchets radioactifs dans le sol, ni vu ni connu.
Franchement on s'est marrés.
Franchement on en a bien profité.
ملاحظات حول الترجمة
Troisième partie du texte de Fred Vargas intitulé "Nous y sommes".

Anglais toujours britannique. ;)

Please aknowledge the previous other parts from this text before translating.

عنوان
Here we are (Part 3)
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

We achieved really amazing stuff, very difficult, like melting the ice floe, slipping genetically modified bugs into the ground, moving the Gulf Stream, destroying a third of the living species, making the atom blow up, embedding radioactive waste in the ground, on the sly.
Frankly we've had a good time.
Frankly we have benefited from it.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 4 نيسان 2009 10:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 نيسان 2009 22:37

itsatrap100
عدد الرسائل: 279
enfoncer des déchets radioactifs dans le sol = embed radioactive waste in the ground

3 نيسان 2009 22:44

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I liked that, thanks

CC: itsatrap100