Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - Nous y sommes, Part3

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीअंग्रेजी

शीर्षक
Nous y sommes, Part3
हरफ
Francky5591द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

On a réussi des trucs carrément épatants, très difficiles, comme faire fondre la banquise, glisser des bestioles génétiquement modifiées sous la terre, déplacer le Gulf Stream, détruire un tiers des espèces vivantes, faire péter l'atome, enfoncer des déchets radioactifs dans le sol, ni vu ni connu.
Franchement on s'est marrés.
Franchement on en a bien profité.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Troisième partie du texte de Fred Vargas intitulé "Nous y sommes".

Anglais toujours britannique. ;)

Please aknowledge the previous other parts from this text before translating.

शीर्षक
Here we are (Part 3)
अनुबाद
अंग्रेजी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

We achieved really amazing stuff, very difficult, like melting the ice floe, slipping genetically modified bugs into the ground, moving the Gulf Stream, destroying a third of the living species, making the atom blow up, embedding radioactive waste in the ground, on the sly.
Frankly we've had a good time.
Frankly we have benefited from it.
Validated by Francky5591 - 2009年 मे 4日 10:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 3日 22:37

itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
enfoncer des déchets radioactifs dans le sol = embed radioactive waste in the ground

2009年 मे 3日 22:44

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I liked that, thanks

CC: itsatrap100