الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغاليّ -لاتيني - Amo-te J.R. És o homem da minha vida,...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
عنوان
Amo-te J.R. És o homem da minha vida,...
نص
إقترحت من طرف
RipGirl
لغة مصدر: برتغاليّ
Amo-te J.R. És o homem da minha vida, obrigada por tudo
ملاحظات حول الترجمة
J.R. = male name
عنوان
Te amo, J.R. Vir vitae meae es...
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
Aneta B.
لغة الهدف: لاتيني
Te amo, J.R. Vir vitae meae es, gratias tibi habeo pro rebus omnibus mihi factis.
ملاحظات حول الترجمة
"pro rebus omnibus mihi factis" or "ob res omnes mihi factas"
Bridge by Sweet Dreams:
"I love you J.R. You're the man of my life, thanks for everything."
(in Latin: ...for everything done for me)
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Efylove
- 24 ايار 2009 12:48
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
22 ايار 2009 19:38
Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Hi Aneta,
J.R
is a name. Even if we don't use "j" in Latin you have to put like in the source text.
22 ايار 2009 21:24
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thanks, Sweety! I've already edited.