Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Латинська - Amo-te J.R. És o homem da minha vida,...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Заголовок
Amo-te J.R. És o homem da minha vida,...
Текст
Публікацію зроблено
RipGirl
Мова оригіналу: Португальська
Amo-te J.R. És o homem da minha vida, obrigada por tudo
Пояснення стосовно перекладу
J.R. = male name
Заголовок
Te amo, J.R. Vir vitae meae es...
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Te amo, J.R. Vir vitae meae es, gratias tibi habeo pro rebus omnibus mihi factis.
Пояснення стосовно перекладу
"pro rebus omnibus mihi factis" or "ob res omnes mihi factas"
Bridge by Sweet Dreams:
"I love you J.R. You're the man of my life, thanks for everything."
(in Latin: ...for everything done for me)
Затверджено
Efylove
- 24 Червня 2009 12:48
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Червня 2009 19:38
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Hi Aneta,
J.R
is a name. Even if we don't use "j" in Latin you have to put like in the source text.
22 Червня 2009 21:24
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thanks, Sweety! I've already edited.