ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-ラテン語 - Amo-te J.R. És o homem da minha vida,...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
タイトル
Amo-te J.R. És o homem da minha vida,...
テキスト
RipGirl
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Amo-te J.R. És o homem da minha vida, obrigada por tudo
翻訳についてのコメント
J.R. = male name
タイトル
Te amo, J.R. Vir vitae meae es...
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Te amo, J.R. Vir vitae meae es, gratias tibi habeo pro rebus omnibus mihi factis.
翻訳についてのコメント
"pro rebus omnibus mihi factis" or "ob res omnes mihi factas"
Bridge by Sweet Dreams:
"I love you J.R. You're the man of my life, thanks for everything."
(in Latin: ...for everything done for me)
最終承認・編集者
Efylove
- 2009年 6月 24日 12:48
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 6月 22日 19:38
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Hi Aneta,
J.R
is a name. Even if we don't use "j" in Latin you have to put like in the source text.
2009年 6月 22日 21:24
Aneta B.
投稿数: 4487
Thanks, Sweety! I've already edited.