Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Latina - Amo-te J.R. És o homem da minha vida,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliLatina

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Amo-te J.R. És o homem da minha vida,...
Teksti
Lähettäjä RipGirl
Alkuperäinen kieli: Portugali

Amo-te J.R. És o homem da minha vida, obrigada por tudo
Huomioita käännöksestä
J.R. = male name

Otsikko
Te amo, J.R. Vir vitae meae es...
Käännös
Latina

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Latina

Te amo, J.R. Vir vitae meae es, gratias tibi habeo pro rebus omnibus mihi factis.
Huomioita käännöksestä
"pro rebus omnibus mihi factis" or "ob res omnes mihi factas"

Bridge by Sweet Dreams:
"I love you J.R. You're the man of my life, thanks for everything."
(in Latin: ...for everything done for me)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 24 Kesäkuu 2009 12:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Kesäkuu 2009 19:38

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Hi Aneta,

J.R is a name. Even if we don't use "j" in Latin you have to put like in the source text.

22 Kesäkuu 2009 21:24

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thanks, Sweety! I've already edited.