Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Portugali-Latina - Amo-te J.R. És o homem da minha vida,...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Amo-te J.R. És o homem da minha vida,...
Teksti
Lähettäjä
RipGirl
Alkuperäinen kieli: Portugali
Amo-te J.R. És o homem da minha vida, obrigada por tudo
Huomioita käännöksestä
J.R. = male name
Otsikko
Te amo, J.R. Vir vitae meae es...
Käännös
Latina
Kääntäjä
Aneta B.
Kohdekieli: Latina
Te amo, J.R. Vir vitae meae es, gratias tibi habeo pro rebus omnibus mihi factis.
Huomioita käännöksestä
"pro rebus omnibus mihi factis" or "ob res omnes mihi factas"
Bridge by Sweet Dreams:
"I love you J.R. You're the man of my life, thanks for everything."
(in Latin: ...for everything done for me)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Efylove
- 24 Kesäkuu 2009 12:48
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Kesäkuu 2009 19:38
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Hi Aneta,
J.R
is a name. Even if we don't use "j" in Latin you have to put like in the source text.
22 Kesäkuu 2009 21:24
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thanks, Sweety! I've already edited.