Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά-Λατινικά - Amo-te J.R. És o homem da minha vida,...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Amo-te J.R. És o homem da minha vida,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
RipGirl
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
Amo-te J.R. És o homem da minha vida, obrigada por tudo
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
J.R. = male name
τίτλος
Te amo, J.R. Vir vitae meae es...
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Te amo, J.R. Vir vitae meae es, gratias tibi habeo pro rebus omnibus mihi factis.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"pro rebus omnibus mihi factis" or "ob res omnes mihi factas"
Bridge by Sweet Dreams:
"I love you J.R. You're the man of my life, thanks for everything."
(in Latin: ...for everything done for me)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Efylove
- 24 Ιούνιος 2009 12:48
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Ιούνιος 2009 19:38
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Hi Aneta,
J.R
is a name. Even if we don't use "j" in Latin you have to put like in the source text.
22 Ιούνιος 2009 21:24
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thanks, Sweety! I've already edited.