Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - يونانيّ - Πώς κι έτσι ψηλέ;

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ صربى

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Πώς κι έτσι ψηλέ;
نص للترجمة
إقترحت من طرف pcelica
لغة مصدر: يونانيّ

Πώς κι έτσι, ψηλέ;
Έβαλες κι ένα ωραίο τραγούδι...
ملاحظات حول الترجمة
radi se o komentaru koji je nejasan u toku pismene diskusije,pa molim pojasniti, Hvala

Transliteration accepted by User10 <Bamsa>

pws k etsi pshle...
Evales ki ena wraio tragoudi!!!
آخر تحرير من طرف User10 - 1 أفريل 2011 12:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 تشرين الاول 2009 08:33

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Is this transliteration understandable?

CC: reggina

2 تشرين الاول 2009 12:56

User10
عدد الرسائل: 1173

2 تشرين الاول 2009 13:41

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Thanks User10

The request is released

8 تشرين الاول 2009 16:47

pcelica
عدد الرسائل: 1
have you translate my text?I haven't got anything... thanks.

1 أفريل 2011 02:25

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hello User10,

Could you help me evaluate this translation, please?

Thanks a lot

1 أفريل 2011 12:32

User10
عدد الرسائل: 1173
Hi!

"How come, tall (guy)? You played a nice song too(you chose a nice song among your bad choices )!!!"