Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Grikskt - Πώς κι έτσι ψηλέ;

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktSerbiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Πώς κι έτσι ψηλέ;
tekstur at umseta
Framborið av pcelica
Uppruna mál: Grikskt

Πώς κι έτσι, ψηλέ;
Έβαλες κι ένα ωραίο τραγούδι...
Viðmerking um umsetingina
radi se o komentaru koji je nejasan u toku pismene diskusije,pa molim pojasniti, Hvala

Transliteration accepted by User10 <Bamsa>

pws k etsi pshle...
Evales ki ena wraio tragoudi!!!
Rættað av User10 - 1 Apríl 2011 12:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Oktober 2009 08:33

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Is this transliteration understandable?

CC: reggina

2 Oktober 2009 12:56

User10
Tal av boðum: 1173

2 Oktober 2009 13:41

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Thanks User10

The request is released

8 Oktober 2009 16:47

pcelica
Tal av boðum: 1
have you translate my text?I haven't got anything... thanks.

1 Apríl 2011 02:25

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Hello User10,

Could you help me evaluate this translation, please?

Thanks a lot

1 Apríl 2011 12:32

User10
Tal av boðum: 1173
Hi!

"How come, tall (guy)? You played a nice song too(you chose a nice song among your bad choices )!!!"