Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Graikų - Πώς κι έτσι ψηλέ;

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųSerbų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Πώς κι έτσι ψηλέ;
Tekstas vertimui
Pateikta pcelica
Originalo kalba: Graikų

Πώς κι έτσι, ψηλέ;
Έβαλες κι ένα ωραίο τραγούδι...
Pastabos apie vertimą
radi se o komentaru koji je nejasan u toku pismene diskusije,pa molim pojasniti, Hvala

Transliteration accepted by User10 <Bamsa>

pws k etsi pshle...
Evales ki ena wraio tragoudi!!!
Patvirtino User10 - 1 balandis 2011 12:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 spalis 2009 08:33

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Is this transliteration understandable?

CC: reggina

2 spalis 2009 12:56

User10
Žinučių kiekis: 1173

2 spalis 2009 13:41

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Thanks User10

The request is released

8 spalis 2009 16:47

pcelica
Žinučių kiekis: 1
have you translate my text?I haven't got anything... thanks.

1 balandis 2011 02:25

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Hello User10,

Could you help me evaluate this translation, please?

Thanks a lot

1 balandis 2011 12:32

User10
Žinučių kiekis: 1173
Hi!

"How come, tall (guy)? You played a nice song too(you chose a nice song among your bad choices )!!!"