Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Greka - Πώς κι έτσι ψηλέ;

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaSerba

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Πώς κι έτσι ψηλέ;
Teksto tradukenda
Submetigx per pcelica
Font-lingvo: Greka

Πώς κι έτσι, ψηλέ;
Έβαλες κι ένα ωραίο τραγούδι...
Rimarkoj pri la traduko
radi se o komentaru koji je nejasan u toku pismene diskusije,pa molim pojasniti, Hvala

Transliteration accepted by User10 <Bamsa>

pws k etsi pshle...
Evales ki ena wraio tragoudi!!!
Laste redaktita de User10 - 1 Aprilo 2011 12:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Oktobro 2009 08:33

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Is this transliteration understandable?

CC: reggina

2 Oktobro 2009 12:56

User10
Nombro da afiŝoj: 1173

2 Oktobro 2009 13:41

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Thanks User10

The request is released

8 Oktobro 2009 16:47

pcelica
Nombro da afiŝoj: 1
have you translate my text?I haven't got anything... thanks.

1 Aprilo 2011 02:25

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Hello User10,

Could you help me evaluate this translation, please?

Thanks a lot

1 Aprilo 2011 12:32

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Hi!

"How come, tall (guy)? You played a nice song too(you chose a nice song among your bad choices )!!!"