Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - Πώς κι έτσι ψηλέ;

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaSerbia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Πώς κι έτσι ψηλέ;
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä pcelica
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Πώς κι έτσι, ψηλέ;
Έβαλες κι ένα ωραίο τραγούδι...
Huomioita käännöksestä
radi se o komentaru koji je nejasan u toku pismene diskusije,pa molim pojasniti, Hvala

Transliteration accepted by User10 <Bamsa>

pws k etsi pshle...
Evales ki ena wraio tragoudi!!!
Viimeksi toimittanut User10 - 1 Huhtikuu 2011 12:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Lokakuu 2009 08:33

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Is this transliteration understandable?

CC: reggina

2 Lokakuu 2009 12:56

User10
Viestien lukumäärä: 1173

2 Lokakuu 2009 13:41

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Thanks User10

The request is released

8 Lokakuu 2009 16:47

pcelica
Viestien lukumäärä: 1
have you translate my text?I haven't got anything... thanks.

1 Huhtikuu 2011 02:25

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hello User10,

Could you help me evaluate this translation, please?

Thanks a lot

1 Huhtikuu 2011 12:32

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi!

"How come, tall (guy)? You played a nice song too(you chose a nice song among your bad choices )!!!"