ترجمة - انجليزي-صربى - It's been really nice hearing from ...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
 تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | It's been really nice hearing from ... | | لغة مصدر: انجليزي
It's been really nice hearing from you along the way. |
|
| Bilo je zaista lepo Äuti te usput. | | لغة الهدف: صربى
Bilo je zaista lepo Äuti te usput. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف maki_sindja - 4 شباط 2010 10:55
آخر رسائل | | | | | 16 كانون الثاني 2010 10:57 | | | jako drago mi je da smo se Äuli tako usput. to je fraza i mislim da ovo viÅ¡e odgovara orginalu | | | 31 كانون الثاني 2010 15:50 | | | Ne treba bukvalno prevoditi, cak ni kada se trazi samo znacenje, jer se upravo takvim, bukvalnim prevodom, moze promeniti znacenje, sto nije dobro. Prevod ove recenice bi bio: "Bilo je zaista lepo cuti te usput" | | | 4 شباط 2010 10:15 | | | Mozda bi bilo bolje : Bilo je zaista lepo cuti od tebe.... jer nije cuo nesto od te osobe, nego se ta jedna osoba javila drugoj. |
|
|