主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-塞尔维亚语 - It's been really nice hearing from ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
It's been really nice hearing from ...
正文
提交
Sladja
源语言: 英语
It's been really nice hearing from you along the way.
标题
Bilo je zaista lepo Äuti te usput.
翻译
塞尔维亚语
翻译
Lea 23
目的语言: 塞尔维亚语
Bilo je zaista lepo Äuti te usput.
由
maki_sindja
认可或编辑 - 2010年 二月 4日 10:55
最近发帖
作者
帖子
2010年 一月 16日 10:57
ljiljana_22
文章总计: 15
jako drago mi je da smo se Äuli tako usput.
to je fraza i mislim da ovo više odgovara orginalu
2010年 一月 31日 15:50
itgiuliana
文章总计: 55
Ne treba bukvalno prevoditi, cak ni kada se trazi samo znacenje, jer se upravo takvim, bukvalnim prevodom, moze promeniti znacenje, sto nije dobro. Prevod ove recenice bi bio: "Bilo je zaista lepo cuti te usput"
2010年 二月 4日 10:15
Bobana6
文章总计: 45
Mozda bi bilo bolje : Bilo je zaista lepo cuti od tebe.... jer nije cuo nesto od te osobe, nego se ta jedna osoba javila drugoj.