Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Serbio - It's been really nice hearing from ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
It's been really nice hearing from ...
Texto
Propuesto por
Sladja
Idioma de origen: Inglés
It's been really nice hearing from you along the way.
Título
Bilo je zaista lepo Äuti te usput.
Traducción
Serbio
Traducido por
Lea 23
Idioma de destino: Serbio
Bilo je zaista lepo Äuti te usput.
Última validación o corrección por
maki_sindja
- 4 Febrero 2010 10:55
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Enero 2010 10:57
ljiljana_22
Cantidad de envíos: 15
jako drago mi je da smo se Äuli tako usput.
to je fraza i mislim da ovo više odgovara orginalu
31 Enero 2010 15:50
itgiuliana
Cantidad de envíos: 55
Ne treba bukvalno prevoditi, cak ni kada se trazi samo znacenje, jer se upravo takvim, bukvalnim prevodom, moze promeniti znacenje, sto nije dobro. Prevod ove recenice bi bio: "Bilo je zaista lepo cuti te usput"
4 Febrero 2010 10:15
Bobana6
Cantidad de envíos: 45
Mozda bi bilo bolje : Bilo je zaista lepo cuti od tebe.... jer nije cuo nesto od te osobe, nego se ta jedna osoba javila drugoj.