Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -عبري - La suerte está hechada Estoy preparada para todo

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ عبري

صنف أفكار

عنوان
La suerte está hechada Estoy preparada para todo
نص
إقترحت من طرف sol_82_ibiza
لغة مصدر: إسبانيّ

La suerte está hechada
Estoy preparada para todo
ملاحظات حول الترجمة
Es una frase personal que para mi significa que pase lo que pase estoy preparada para todo.

عنوان
אני מוכנה לכל דבר
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف javier leibiusky
لغة الهدف: عبري

אני מוכנה לכל דבר
ملاحظات حول الترجمة
המשפט הראשון LA SUERTE ESTA ECHADA (בגרסה המקורית יש שגיאת כתיב, המילה ECHADA הולכת בלי H) כוונתו משהו כמו "המזל מתגלגל", זה כמו להגיד בעברית "יהיה מה שיהיה"
آخر تصديق أو تحرير من طرف ahikamr - 11 نيسان 2007 04:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 نيسان 2007 14:29

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Hi javier, thanks
I think there is a pb with the size. Maybe there is a sentence you didn't translate.
If yuo know how to correct it, click on the "EDIT" button to change it before an expert reject it.

10 نيسان 2007 15:16

javier leibiusky
عدد الرسائل: 1
Hi,
There isn't a problem, I explained in the observation that the first sentence has no exact translation to Hebrew. The sentence "La suerte esta echada" means something like "Luck is rolling"
Hope that clears your doubt

Javier