Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - supra oceanum Ãam sunt et de caelo insulam totam...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
supra oceanum Ãam sunt et de caelo insulam totam...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
kalel
Γλώσσα πηγής: Λατινικά
supra oceanum Ãam sunt et de caelo insulam totam spectant
τίτλος
já estão acima do oceano e do céu observam a ilha toda
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
já estão acima do oceano e do céu observam a ilha toda
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
casper tavernello
- 29 Δεκέμβριος 2007 20:05
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Δεκέμβριος 2007 16:01
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
charis,
Does this really mean "they already are above the ocean and from the sky watch the whole island"? Thanks!
CC:
charisgre
18 Δεκέμβριος 2007 06:20
charisgre
Αριθμός μηνυμάτων: 256
Yes, the translation is right.
18 Δεκέμβριος 2007 08:53
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Thanks, dear!
CC:
charisgre