Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Ιταλικά - Tu es tout ce dont je rêve
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Μυθιστόρημα/Αφήγημα - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Tu es tout ce dont je rêve
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
kexchoklad
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από
MMime
Tu es tout ce dont je rêve, tu es tout ce que j'imagine, tu es tout, regarde-moi et dans mes yeux tu verras que je t'aime.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Translated from the Swedish translation of this text.
τίτλος
Tu sei tutto ciò che sogno
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
Morganno
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Tu sei tutto ciò che sogno, tu sei tutto ciò che immagino, tu sei tutto, guardami e nei miei occhi vedrai che ti amo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I prefered to use "ciò che sogno, ciò che immagino" instead of "quello che sogno, quello che immagino".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Xini
- 17 Ιανουάριος 2008 17:10