Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Italų - Tu es tout ce dont je rêve
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Beletristika / Apysaka - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Tu es tout ce dont je rêve
Tekstas
Pateikta
kexchoklad
Originalo kalba: Prancūzų Išvertė
MMime
Tu es tout ce dont je rêve, tu es tout ce que j'imagine, tu es tout, regarde-moi et dans mes yeux tu verras que je t'aime.
Pastabos apie vertimą
Translated from the Swedish translation of this text.
Pavadinimas
Tu sei tutto ciò che sogno
Vertimas
Italų
Išvertė
Morganno
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Tu sei tutto ciò che sogno, tu sei tutto ciò che immagino, tu sei tutto, guardami e nei miei occhi vedrai che ti amo.
Pastabos apie vertimą
I prefered to use "ciò che sogno, ciò che immagino" instead of "quello che sogno, quello che immagino".
Validated by
Xini
- 17 sausis 2008 17:10