Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικάΣερβικάΒουλγαρικάΙσπανικάΠορτογαλικάΓαλλικάΤουρκικάΔανέζικαΙταλικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ida-a
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

τίτλος
Dad, you know I love you more than anything.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Dad, you know I love you more than anything.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Alternative: "Dad, you know I love you above all".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 9 Μάϊ 2008 14:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Μάϊ 2008 00:13

hej123
Αριθμός μηνυμάτων: 1
dad, you know that I love you more than anything

9 Μάϊ 2008 00:31

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic h you use for a person .