Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | pappa du vet att jag älskar dig mest av allt... | Κείμενο Υποβλήθηκε από ida-a | Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt |
|
| Dad, you know I love you more than anything. | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Dad, you know I love you more than anything. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Alternative: "Dad, you know I love you above all". |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 9 Μάϊ 2008 14:52
Τελευταία μηνύματα | | | | | 9 Μάϊ 2008 00:13 | | | dad, you know that I love you more than anything | | | 9 Μάϊ 2008 00:31 | | | HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic h you use for a person . |
|
|