Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Английский - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
Tекст
Добавлено
ida-a
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt
Статус
Dad, you know I love you more than anything.
Перевод
Английский
Перевод сделан
lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский
Dad, you know I love you more than anything.
Комментарии для переводчика
Alternative: "Dad, you know I love you above all".
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 9 Май 2008 14:52
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
9 Май 2008 00:13
hej123
Кол-во сообщений: 1
dad, you know that I love you more than anything
9 Май 2008 00:31
gamine
Кол-во сообщений: 4611
HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic
h you use for a person .