Traduko - Sveda-Angla - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...Nuna stato Traduko
Kategorio Babili - Amo / Amikeco  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | pappa du vet att jag älskar dig mest av allt... | Teksto Submetigx per ida-a | Font-lingvo: Sveda
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt |
|
| Dad, you know I love you more than anything. | | Cel-lingvo: Angla
Dad, you know I love you more than anything. | | Alternative: "Dad, you know I love you above all". |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Majo 2008 14:52
Lasta Afiŝo | | | | | 9 Majo 2008 00:13 | | | dad, you know that I love you more than anything | | | 9 Majo 2008 00:31 | | | HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic  h you use for a person . |
|
|