Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-انگلیسی - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیانگلیسیصربیبلغاریاسپانیولیپرتغالیفرانسویترکیدانمارکیایتالیایی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
متن
ida-a پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

عنوان
Dad, you know I love you more than anything.
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Dad, you know I love you more than anything.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Alternative: "Dad, you know I love you above all".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 می 2008 14:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 می 2008 00:13

hej123
تعداد پیامها: 1
dad, you know that I love you more than anything

9 می 2008 00:31

gamine
تعداد پیامها: 4611
HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic h you use for a person .