Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Engleski - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiEngleskiSrpskiBugarskiŠpanjolskiPortugalskiFrancuskiTurskiDanskiTalijanski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
Tekst
Poslao ida-a
Izvorni jezik: Švedski

pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

Naslov
Dad, you know I love you more than anything.
Prevođenje
Engleski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Engleski

Dad, you know I love you more than anything.
Primjedbe o prijevodu
Alternative: "Dad, you know I love you above all".
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 9 svibanj 2008 14:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 svibanj 2008 00:13

hej123
Broj poruka: 1
dad, you know that I love you more than anything

9 svibanj 2008 00:31

gamine
Broj poruka: 4611
HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic h you use for a person .