Vertaling - Zweeds-Engels - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...Huidige status Vertaling
Categorie Chat - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | pappa du vet att jag älskar dig mest av allt... | Tekst Opgestuurd door ida-a | Uitgangs-taal: Zweeds
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt |
|
| Dad, you know I love you more than anything. | | Doel-taal: Engels
Dad, you know I love you more than anything. | Details voor de vertaling | Alternative: "Dad, you know I love you above all". |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 9 mei 2008 14:52
Laatste bericht | | | | | 9 mei 2008 00:13 | | | dad, you know that I love you more than anything | | | 9 mei 2008 00:31 | | | HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic h you use for a person . |
|
|