Käännös - Ruotsi-Englanti - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys  Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | pappa du vet att jag älskar dig mest av allt... | | Alkuperäinen kieli: Ruotsi
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt |
|
| Dad, you know I love you more than anything. | | Kohdekieli: Englanti
Dad, you know I love you more than anything. | | Alternative: "Dad, you know I love you above all". |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 9 Toukokuu 2008 14:52
Viimeinen viesti | | | | | 9 Toukokuu 2008 00:13 | | | dad, you know that I love you more than anything | | | 9 Toukokuu 2008 00:31 | |  gamine Viestien lukumäärä: 4611 | HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic  h you use for a person . |
|
|