Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Svensk-Engelsk - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
Tekst
Tilmeldt af
ida-a
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt
Titel
Dad, you know I love you more than anything.
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Dad, you know I love you more than anything.
Bemærkninger til oversættelsen
Alternative: "Dad, you know I love you above all".
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 9 Maj 2008 14:52
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 Maj 2008 00:13
hej123
Antal indlæg: 1
dad, you know that I love you more than anything
9 Maj 2008 00:31
gamine
Antal indlæg: 4611
HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic
h you use for a person .