Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - AÅŸkım seni ölene kadar bırakmayacağım.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Aşkım seni ölene kadar bırakmayacağım.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ozi_1995
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Aşkım seni ölene kadar bırakmayacağım.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Sevgili arkadaşlar.Ben sevgilimi çok seviyorum.O da İngilizce konuşmamdan çok hoşlanıyor.Bu metni ben ve aşkım için tercüme edebilir misiniz?Şimdiden teşekkürler.
τίτλος
I won't leave you until I die, my love
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
T-99
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I won't leave you until I die, my love
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
kendim yaptım bi araç gereç kullanmadım eminim ama yani aynı anlama geliyor
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 10 Ιούνιος 2008 16:51
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
9 Ιούνιος 2008 18:30
kaplan31
Αριθμός μηνυμάτων: 2
my dearling daha uygun olurdu bence birazda kaba geldi bana
9 Ιούνιος 2008 23:11
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
kaplan31, please use English to tell why you think this translation is wrong, thank you
CC:
lilian canale
9 Ιούνιος 2008 23:49
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merhaba T-99, why did you ask for an admin to check this page? I don't understand Turkish, so please answer in English, thank you.
10 Ιούνιος 2008 08:05
serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
never mind about kaplan31 francky he is talking to himself
)
CC:
Francky5591