ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - AÅŸkım seni ölene kadar bırakmayacağım.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
タイトル
Aşkım seni ölene kadar bırakmayacağım.
テキスト
ozi_1995
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Aşkım seni ölene kadar bırakmayacağım.
翻訳についてのコメント
Sevgili arkadaşlar.Ben sevgilimi çok seviyorum.O da İngilizce konuşmamdan çok hoşlanıyor.Bu metni ben ve aşkım için tercüme edebilir misiniz?Şimdiden teşekkürler.
タイトル
I won't leave you until I die, my love
翻訳
英語
T-99
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I won't leave you until I die, my love
翻訳についてのコメント
kendim yaptım bi araç gereç kullanmadım eminim ama yani aynı anlama geliyor
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 6月 10日 16:51
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 9日 18:30
kaplan31
投稿数: 2
my dearling daha uygun olurdu bence birazda kaba geldi bana
2008年 6月 9日 23:11
Francky5591
投稿数: 12396
kaplan31, please use English to tell why you think this translation is wrong, thank you
CC:
lilian canale
2008年 6月 9日 23:49
Francky5591
投稿数: 12396
Merhaba T-99, why did you ask for an admin to check this page? I don't understand Turkish, so please answer in English, thank you.
2008年 6月 10日 08:05
serba
投稿数: 655
never mind about kaplan31 francky he is talking to himself
)
CC:
Francky5591