Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Aşkım seni ölene kadar bırakmayacağım.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Love / Friendship
Kichwa
Aşkım seni ölene kadar bırakmayacağım.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
ozi_1995
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Aşkım seni ölene kadar bırakmayacağım.
Maelezo kwa mfasiri
Sevgili arkadaşlar.Ben sevgilimi çok seviyorum.O da İngilizce konuşmamdan çok hoşlanıyor.Bu metni ben ve aşkım için tercüme edebilir misiniz?Şimdiden teşekkürler.
Kichwa
I won't leave you until I die, my love
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
T-99
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I won't leave you until I die, my love
Maelezo kwa mfasiri
kendim yaptım bi araç gereç kullanmadım eminim ama yani aynı anlama geliyor
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 10 Juni 2008 16:51
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
9 Juni 2008 18:30
kaplan31
Idadi ya ujumbe: 2
my dearling daha uygun olurdu bence birazda kaba geldi bana
9 Juni 2008 23:11
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
kaplan31, please use English to tell why you think this translation is wrong, thank you
CC:
lilian canale
9 Juni 2008 23:49
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Merhaba T-99, why did you ask for an admin to check this page? I don't understand Turkish, so please answer in English, thank you.
10 Juni 2008 08:05
serba
Idadi ya ujumbe: 655
never mind about kaplan31 francky he is talking to himself
)
CC:
Francky5591