Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - AÅŸkım seni ölene kadar bırakmayacağım.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Aşkım seni ölene kadar bırakmayacağım.
Teksti
Lähettäjä ozi_1995
Alkuperäinen kieli: Turkki

Aşkım seni ölene kadar bırakmayacağım.
Huomioita käännöksestä
Sevgili arkadaşlar.Ben sevgilimi çok seviyorum.O da İngilizce konuşmamdan çok hoşlanıyor.Bu metni ben ve aşkım için tercüme edebilir misiniz?Şimdiden teşekkürler.

Otsikko
I won't leave you until I die, my love
Käännös
Englanti

Kääntäjä T-99
Kohdekieli: Englanti

I won't leave you until I die, my love
Huomioita käännöksestä
kendim yaptım bi araç gereç kullanmadım eminim ama yani aynı anlama geliyor
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 10 Kesäkuu 2008 16:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Kesäkuu 2008 18:30

kaplan31
Viestien lukumäärä: 2
my dearling daha uygun olurdu bence birazda kaba geldi bana

9 Kesäkuu 2008 23:11

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
kaplan31, please use English to tell why you think this translation is wrong, thank you

CC: lilian canale

9 Kesäkuu 2008 23:49

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Merhaba T-99, why did you ask for an admin to check this page? I don't understand Turkish, so please answer in English, thank you.

10 Kesäkuu 2008 08:05

serba
Viestien lukumäärä: 655
never mind about kaplan31 francky he is talking to himself)

CC: Francky5591