Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Γερμανικά - n'obliez pas les tristesses de la terre.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ποίηση
τίτλος
n'obliez pas les tristesses de la terre.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
matess20
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
n'oubliez pas les tristesses de la terre.
τίτλος
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
matess20
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
vergessen Sie nicht die Trauer der Welt. [courtoisie]
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
italo07
- 12 Δεκέμβριος 2008 22:50
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
12 Δεκέμβριος 2008 16:37
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Please check the word order and correct the verb!
The verb is correct but you chose the wrong "person"
12 Δεκέμβριος 2008 20:37
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Schau mal bitte hier
CC:
iamfromaustria
12 Δεκέμβριος 2008 21:15
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Vielleicht statt "Erde" "Welt". Mit "terre" ist in diesem Fall wahrscheinlich doch die Welt gemeint und nicht der Boden. Nur um Missverständnisse auszuschließen.