Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Germana - n'obliez pas les tristesses de la terre.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaJapanaGermanaItaliaEsperanto

Kategorio Poezio

Titolo
n'obliez pas les tristesses de la terre.
Teksto
Submetigx per matess20
Font-lingvo: Franca

n'oubliez pas les tristesses de la terre.

Titolo
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Traduko
Germana

Tradukita per matess20
Cel-lingvo: Germana

vergesst nicht die Trauer der Welt.
Rimarkoj pri la traduko
vergessen Sie nicht die Trauer der Welt. [courtoisie]
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 12 Decembro 2008 22:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Decembro 2008 16:37

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Please check the word order and correct the verb!

The verb is correct but you chose the wrong "person"

12 Decembro 2008 20:37

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Schau mal bitte hier

CC: iamfromaustria

12 Decembro 2008 21:15

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Vielleicht statt "Erde" "Welt". Mit "terre" ist in diesem Fall wahrscheinlich doch die Welt gemeint und nicht der Boden. Nur um Missverständnisse auszuschließen.