Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Німецька - n'obliez pas les tristesses de la terre.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Заголовок
n'obliez pas les tristesses de la terre.
Текст
Публікацію зроблено
matess20
Мова оригіналу: Французька
n'oubliez pas les tristesses de la terre.
Заголовок
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
matess20
Мова, якою перекладати: Німецька
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Пояснення стосовно перекладу
vergessen Sie nicht die Trauer der Welt. [courtoisie]
Затверджено
italo07
- 12 Грудня 2008 22:50
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Грудня 2008 16:37
italo07
Кількість повідомлень: 1474
Please check the word order and correct the verb!
The verb is correct but you chose the wrong "person"
12 Грудня 2008 20:37
italo07
Кількість повідомлень: 1474
Schau mal bitte hier
CC:
iamfromaustria
12 Грудня 2008 21:15
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Vielleicht statt "Erde" "Welt". Mit "terre" ist in diesem Fall wahrscheinlich doch die Welt gemeint und nicht der Boden. Nur um Missverständnisse auszuschließen.