ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-ドイツ語 - n'obliez pas les tristesses de la terre.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
詩歌
タイトル
n'obliez pas les tristesses de la terre.
テキスト
matess20
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
n'oubliez pas les tristesses de la terre.
タイトル
vergesst nicht die Trauer der Welt.
翻訳
ドイツ語
matess20
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
vergesst nicht die Trauer der Welt.
翻訳についてのコメント
vergessen Sie nicht die Trauer der Welt. [courtoisie]
最終承認・編集者
italo07
- 2008年 12月 12日 22:50
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 12日 16:37
italo07
投稿数: 1474
Please check the word order and correct the verb!
The verb is correct but you chose the wrong "person"
2008年 12月 12日 20:37
italo07
投稿数: 1474
Schau mal bitte hier
CC:
iamfromaustria
2008年 12月 12日 21:15
iamfromaustria
投稿数: 1335
Vielleicht statt "Erde" "Welt". Mit "terre" ist in diesem Fall wahrscheinlich doch die Welt gemeint und nicht der Boden. Nur um Missverständnisse auszuschließen.