Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Francuski-Nemacki - n'obliez pas les tristesses de la terre.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Poeta
Natpis
n'obliez pas les tristesses de la terre.
Tekst
Podnet od
matess20
Izvorni jezik: Francuski
n'oubliez pas les tristesses de la terre.
Natpis
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Prevod
Nemacki
Preveo
matess20
Željeni jezik: Nemacki
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Napomene o prevodu
vergessen Sie nicht die Trauer der Welt. [courtoisie]
Poslednja provera i obrada od
italo07
- 12 Decembar 2008 22:50
Poslednja poruka
Autor
Poruka
12 Decembar 2008 16:37
italo07
Broj poruka: 1474
Please check the word order and correct the verb!
The verb is correct but you chose the wrong "person"
12 Decembar 2008 20:37
italo07
Broj poruka: 1474
Schau mal bitte hier
CC:
iamfromaustria
12 Decembar 2008 21:15
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Vielleicht statt "Erde" "Welt". Mit "terre" ist in diesem Fall wahrscheinlich doch die Welt gemeint und nicht der Boden. Nur um Missverständnisse auszuschließen.