Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Tedesco - n'obliez pas les tristesses de la terre.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Poesia
Titolo
n'obliez pas les tristesses de la terre.
Testo
Aggiunto da
matess20
Lingua originale: Francese
n'oubliez pas les tristesses de la terre.
Titolo
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
matess20
Lingua di destinazione: Tedesco
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Note sulla traduzione
vergessen Sie nicht die Trauer der Welt. [courtoisie]
Ultima convalida o modifica di
italo07
- 12 Dicembre 2008 22:50
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Dicembre 2008 16:37
italo07
Numero di messaggi: 1474
Please check the word order and correct the verb!
The verb is correct but you chose the wrong "person"
12 Dicembre 2008 20:37
italo07
Numero di messaggi: 1474
Schau mal bitte hier
CC:
iamfromaustria
12 Dicembre 2008 21:15
iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Vielleicht statt "Erde" "Welt". Mit "terre" ist in diesem Fall wahrscheinlich doch die Welt gemeint und nicht der Boden. Nur um Missverständnisse auszuschließen.