Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Tyska - n'obliez pas les tristesses de la terre.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Poesi
Titel
n'obliez pas les tristesses de la terre.
Text
Tillagd av
matess20
Källspråk: Franska
n'oubliez pas les tristesses de la terre.
Titel
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Översättning
Tyska
Översatt av
matess20
Språket som det ska översättas till: Tyska
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Anmärkningar avseende översättningen
vergessen Sie nicht die Trauer der Welt. [courtoisie]
Senast granskad eller redigerad av
italo07
- 12 December 2008 22:50
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 December 2008 16:37
italo07
Antal inlägg: 1474
Please check the word order and correct the verb!
The verb is correct but you chose the wrong "person"
12 December 2008 20:37
italo07
Antal inlägg: 1474
Schau mal bitte hier
CC:
iamfromaustria
12 December 2008 21:15
iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Vielleicht statt "Erde" "Welt". Mit "terre" ist in diesem Fall wahrscheinlich doch die Welt gemeint und nicht der Boden. Nur um Missverständnisse auszuschließen.