Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Νορβηγικά - Jeg er alltid sint fordi jeg kan ikke finne det ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΣουηδικάΠολωνικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Jeg er alltid sint fordi jeg kan ikke finne det ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από pati14
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Jeg er alltid sint fordi jeg kan ikke finne det ...
Τελευταία επεξεργασία από iepurica - 14 Ιανουάριος 2009 15:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Ιανουάριος 2009 20:34

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Mispellings. Not native . Can't be left in meaning only beause no sense. To be corrected:==""=Jeg er alltid sint fordi jeg kan ikke finne det"==
Pika is a Swedish word and am not sure of it into Norwegien.

13 Ιανουάριος 2009 22:57

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Hi Hege. Can you help here, please? Does exist the word "pika" in Norwegian, by any chances?

CC: Hege

14 Ιανουάριος 2009 05:35

Hege
Αριθμός μηνυμάτων: 158
pika er ikke et norskt ord

14 Ιανουάριος 2009 11:16

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Ok, tak for hjælpen. Rettet.

14 Ιανουάριος 2009 14:28

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hello Iipurica. Still one word to be corrected:

" fordi jeg kan"

instead of "heg kan inte".

CC: iepurica

14 Ιανουάριος 2009 15:10

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Oops, sorry, have not seen that. Thanks, gamine.