Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Norveški - Jeg er alltid sint fordi jeg kan ikke finne det ...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiŠvedskiPoljski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Jeg er alltid sint fordi jeg kan ikke finne det ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao pati14
Izvorni jezik: Norveški

Jeg er alltid sint fordi jeg kan ikke finne det ...
Posljednji uredio iepurica - 14 siječanj 2009 15:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 siječanj 2009 20:34

gamine
Broj poruka: 4611
Mispellings. Not native . Can't be left in meaning only beause no sense. To be corrected:==""=Jeg er alltid sint fordi jeg kan ikke finne det"==
Pika is a Swedish word and am not sure of it into Norwegien.

13 siječanj 2009 22:57

iepurica
Broj poruka: 2102
Hi Hege. Can you help here, please? Does exist the word "pika" in Norwegian, by any chances?

CC: Hege

14 siječanj 2009 05:35

Hege
Broj poruka: 158
pika er ikke et norskt ord

14 siječanj 2009 11:16

iepurica
Broj poruka: 2102
Ok, tak for hjælpen. Rettet.

14 siječanj 2009 14:28

gamine
Broj poruka: 4611
Hello Iipurica. Still one word to be corrected:

" fordi jeg kan"

instead of "heg kan inte".

CC: iepurica

14 siječanj 2009 15:10

iepurica
Broj poruka: 2102
Oops, sorry, have not seen that. Thanks, gamine.