Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Норвезька - Jeg er alltid sint fordi jeg kan ikke finne det ...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jeg er alltid sint fordi jeg kan ikke finne det ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
pati14
Мова оригіналу: Норвезька
Jeg er alltid sint fordi jeg kan ikke finne det ...
Відредаговано
iepurica
- 14 Січня 2009 15:10
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Січня 2009 20:34
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Mispellings. Not native . Can't be left in meaning only beause no sense. To be corrected:==""=Jeg er alltid sint fordi jeg kan ikke finne det"==
Pika is a Swedish word and am not sure of it into Norwegien.
13 Січня 2009 22:57
iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Hi Hege. Can you help here, please? Does exist the word "pika" in Norwegian, by any chances?
CC:
Hege
14 Січня 2009 05:35
Hege
Кількість повідомлень: 158
pika er ikke et norskt ord
14 Січня 2009 11:16
iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Ok, tak for hjælpen. Rettet.
14 Січня 2009 14:28
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Hello Iipurica. Still one word to be corrected:
" fordi jeg kan"
instead of "heg kan inte".
CC:
iepurica
14 Січня 2009 15:10
iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Oops, sorry, have not seen that. Thanks, gamine.