Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Τουρκικά - estaba yo, sentada en la mecedora en el porche de...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
estaba yo, sentada en la mecedora en el porche de...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από wert_will
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

estaba yo, sentada en la mecedora en el porche de mi casa en una agradable noche de primavera, cuando un joven se me acercó y se sentó junto a mi.

τίτλος
Bendim, baharın güzel bir gecesinde...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Bendim, baharın güzel bir gecesinde, evimin sundurmasında, salıncaklı sandalyede oturuyordum, o zaman bir genç bana geldi ve yanıma oturdu.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 17 Φεβρουάριος 2009 21:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Φεβρουάριος 2009 18:48

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Just little details but;
ben idim-> "bendim"
yanımda-> "yanıma"