Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Turkki - estaba yo, sentada en la mecedora en el porche de...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
estaba yo, sentada en la mecedora en el porche de...
Teksti
Lähettäjä
wert_will
Alkuperäinen kieli: Espanja
estaba yo, sentada en la mecedora en el porche de mi casa en una agradable noche de primavera, cuando un joven se me acercó y se sentó junto a mi.
Otsikko
Bendim, baharın güzel bir gecesinde...
Käännös
Turkki
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Turkki
Bendim, baharın güzel bir gecesinde, evimin sundurmasında, salıncaklı sandalyede oturuyordum, o zaman bir genç bana geldi ve yanıma oturdu.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
FIGEN KIRCI
- 17 Helmikuu 2009 21:04
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Helmikuu 2009 18:48
cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Just little details but;
ben idim-> "bendim"
yanımda-> "yanıma"