Μετάφραση - Τουρκικά-Πολωνικά - Grup al beniΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Χιούμορ - Καθημερινή ζωή  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Grup al beni | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | gruba alır mısın? demek istedim... |
|
| Czy pozwolisz przyÅ‚Ä…czyć siÄ™ | ΜετάφρασηΠολωνικά Μεταφράστηκε από Kuba | Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά
Czy pozwolisz mi przyłączyć się do grupy? |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 6 Μάρτιος 2009 22:06
Τελευταία μηνύματα | | | | | 6 Μάρτιος 2009 18:37 | | | Hej Kuba!
To jest zdanie pytające i myślę, że będzie lepiej jeżeli tłumaczenie będzie brzmiało "Czy pozwolisz mi przyłączyc się do grupy?"
Co Ty na to?
pozdrawiam | | | 6 Μάρτιος 2009 19:34 | |  KubaΑριθμός μηνυμάτων: 27 | Cześć Edyto,
Nie mam nic przeciwko temu by stwierdzenie: "Grup al beni" oddać po polsku jako pytanie!
Pozdrawiam Cię serdecznie i miłego weekendu.
Kuba
|
|
|