Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Πολωνικά - Grup al beni

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙταλικάΑγγλικάΠολωνικά

Κατηγορία Χιούμορ - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Grup al beni
Κείμενο
Υποβλήθηκε από I3ulutsuzluK
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Grup al beni
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
gruba alır mısın? demek istedim...

τίτλος
Czy pozwolisz przyłączyć się
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από Kuba
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Czy pozwolisz mi przyłączyć się do grupy?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 6 Μάρτιος 2009 22:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Μάρτιος 2009 18:37

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Hej Kuba!
To jest zdanie pytające i myślę, że będzie lepiej jeżeli tłumaczenie będzie brzmiało "Czy pozwolisz mi przyłączyc się do grupy?"
Co Ty na to?
pozdrawiam

6 Μάρτιος 2009 19:34

Kuba
Αριθμός μηνυμάτων: 27
Cześć Edyto,
Nie mam nic przeciwko temu by stwierdzenie: "Grup al beni" oddać po polsku jako pytanie!
Pozdrawiam Cię serdecznie i miłego weekendu.

Kuba