Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-لهستانی - Grup al beni

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیایتالیاییانگلیسیلهستانی

طبقه شوخی - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Grup al beni
متن
I3ulutsuzluK پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Grup al beni
ملاحظاتی درباره ترجمه
gruba alır mısın? demek istedim...

عنوان
Czy pozwolisz przyłączyć się
ترجمه
لهستانی

Kuba ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Czy pozwolisz mi przyłączyć się do grupy?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 6 مارس 2009 22:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 مارس 2009 18:37

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Kuba!
To jest zdanie pytające i myślę, że będzie lepiej jeżeli tłumaczenie będzie brzmiało "Czy pozwolisz mi przyłączyc się do grupy?"
Co Ty na to?
pozdrawiam

6 مارس 2009 19:34

Kuba
تعداد پیامها: 27
Cześć Edyto,
Nie mam nic przeciwko temu by stwierdzenie: "Grup al beni" oddać po polsku jako pytanie!
Pozdrawiam Cię serdecznie i miłego weekendu.

Kuba