Αυθεντικό κείμενο - Σερβικά - haos! ode nam Mare u muslimane Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Πρόταση Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| haos! ode nam Mare u muslimane | | Γλώσσα πηγής: Σερβικά
haos! ode nam Mare u muslimane |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 5 Ιούνιος 2009 09:37
Τελευταία μηνύματα | | | | | 5 Ιούνιος 2009 00:47 | | | "Mare" is a male name and should be abbreviated. | | | 5 Ιούνιος 2009 09:39 | | | Thanks Marija.
About names, as far as they are not modified and remain as they are in their original language, and as far as they are not to be transliterated, we won't abbreviate them anymore.. | | | 14 Ιούνιος 2009 20:59 | | | Hi Bojana, could you please post a bridge for this line?
Thanks CC: Roller-Coaster | | | 15 Ιούνιος 2009 11:50 | | | Hey L,
"Chaos! Mare become Muslim" or as it is in English version "Mare went Muslim"
Mare = Marko = Serbian male name
CC: lilian canale |
|
|