ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - セルビア語 - haos! ode nam Mare u muslimane
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
haos! ode nam Mare u muslimane
翻訳してほしいドキュメント
theatomicant
様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語
haos! ode nam Mare u muslimane
Francky5591
が最後に編集しました - 2009年 6月 5日 09:37
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 6月 5日 00:47
maki_sindja
投稿数: 1206
"Mare" is a male name and should be abbreviated.
2009年 6月 5日 09:39
Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Marija.
About names, as far as they are not modified and remain as they are in their original language, and as far as they are not to be transliterated, we won't abbreviate them anymore.
.
2009年 6月 14日 20:59
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Bojana, could you please post a bridge for this line?
Thanks
CC:
Roller-Coaster
2009年 6月 15日 11:50
Roller-Coaster
投稿数: 930
Hey L,
"Chaos! Mare become Muslim" or as it is in English version "Mare went Muslim"
Mare = Marko = Serbian male name
CC:
lilian canale