Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - I'm using www.cucumis.org to translate, try if u...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία
| I'm using www.cucumis.org to translate, try if u... | | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
I'm using www.cucumis.org to translate, try if you can use it yourself. Besides Brazilian-Portuguese do you know any other language? | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | I need to send this to smone in brazil
<edit> "u" with "you" and "brasilian" with "Brasilian -Portuguese"</edit>(06/07/francky on Lene's and Sweet Dream's notification) |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 7 Ιούνιος 2009 22:21
Τελευταία μηνύματα | | | | | 7 Ιούνιος 2009 18:35 | | | Even in meaning only think it should ne written in correct English.
"try if YOU can..."
"Besides Brazilian DO YOU ..." | | | 7 Ιούνιος 2009 18:44 | | | thanks for the advice, but i would appreciate if you would translate my request. | | | 7 Ιούνιος 2009 18:56 | | | Hello Kamleshsrt. Actually, this is a note to an adminnistrator who will correct it, release it and then it will be translated. It's the way we work here in order to have the best translation. You'll be informed as soon as your request is translated.
| | | 7 Ιούνιος 2009 21:59 | | | Brazilian doesn't exist. It's brazilian portuguese. | | | 7 Ιούνιος 2009 22:22 | | | |
|
|