Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - I'm using www.cucumis.org to translate, try if u...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
I'm using www.cucumis.org to translate, try if u...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από kamleshsrt
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I'm using www.cucumis.org to translate, try if you can use it yourself. Besides Brazilian-Portuguese do you know any other language?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I need to send this to smone in brazil

<edit> "u" with "you" and "brasilian" with "Brasilian -Portuguese"</edit>(06/07/francky on Lene's and Sweet Dream's notification)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 7 Ιούνιος 2009 22:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιούνιος 2009 18:35

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Even in meaning only think it should ne written in correct English.

"try if YOU can..."



"Besides Brazilian DO YOU ..."


7 Ιούνιος 2009 18:44

kamleshsrt
Αριθμός μηνυμάτων: 6
thanks for the advice, but i would appreciate if you would translate my request.

7 Ιούνιος 2009 18:56

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hello Kamleshsrt. Actually, this is a note to an adminnistrator who will correct it, release it and then it will be translated. It's the way we work here in order to have the best translation. You'll be informed as soon as your request is translated.

7 Ιούνιος 2009 21:59

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Brazilian doesn't exist. It's brazilian portuguese.

7 Ιούνιος 2009 22:22

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks Lene and Sweety!